Kasuga Grand Shrine ( Kasuga-taisha) 春日大社
Kasuga Grand Shrine is a Shinto shrine in the city of Nara. Established
in 768 CE and rebuilt several times
over the centuries, it is the shrine of the Fujiwara family. The interior
is famous for its many bronze lanterns,
as well as the many stone lanterns that lead up the shrine. The architectural
style Kasuga-zukuri takes
its name from Kasuga Shrine's Honden (sanctuary). Kasuga Shrine, and the
Kasugayama Primeval Forest near it,
are registered as a UNESCO World Heritage Site. The path to Kasuga Shrine
passes through Deer Park.
In Deer Park, deer are able to roam freely and are believed to be sacred
messengers of the Shinto gods
that inhabit the shrine and surrounding mountainous terrain. Over three
thousand stone lanterns line the way.
The shrine became the object of Imperial patronage during the early Heian
period. In 965, Emperor Murakami ordered
that the messengers were sent to report important events to the guardian
kami ( God ) of Japan.
From 1871 through 1946, Kasuga Shrine was officially designated one of
the Kanpei-taisha, meaning that it stood
in the first rank of government-supported shrines.
春日大社は奈良市にある神社です。西暦768年に中臣氏(のちの藤原氏)の氏神を祀るために創建され、数世紀にわたり
幾度となく再建されてきた藤原氏の氏神です。神紋は「下がり藤」。 全国に約1000社ある春日神社の総本社である。
武甕槌命が白鹿に乗ってきたとされることから、鹿を神使とする。ユネスコの世界遺産に登録されている。
境内は数多くの青銅灯籠と、社殿へと続く石灯籠で有名です。春日造という建築様式は、春日大社の本殿に由来する。
春日大社とその周辺の春日山原始林は、ユネスコの世界遺産に登録されています。春日大社への参道は鹿苑を通ります。
鹿苑では鹿が自由に歩き回っており、鹿は神社と周囲の山々に生息する神々の神聖な使者と信じられています。
参道には3000基を超える石灯籠が並んでいます。平安時代初期に村上天皇は 日本の守護神である神宮に重要な出来事を
報告するために使者を派遣するよう命じました。 1871年から1946年まで、春日神社は正式に官幣大社の一つに指定され、
政府から支援を受ける神社の第一位に位置づけられました。

Kasuga Grand Shrine 春日大社

Deer can roam freely and are believed to be sacred messengers of the Shinto
gods.
鹿は自由に歩き回ることができ、神道の神々の神聖な使者だと信じられています

(L) Path leading up to the shrine, on that a deer walks between the row
of stone lanterns.
神社へ続く参道。石灯籠の列の間を鹿が歩いている

(L) A stairway to Kasuga Grand Shrine 春日大社への階段 (R) Chozuya ( Temizuya ) 手水舎

Shrine maidens in Kasuga-Taisha 春日大社の巫女たち

(L) Explanation board of Kasuga Grand Shrine 春日大社の説明板 (R) An old giant tree of
the shrine 社殿の老巨木

(L) Lanterns 灯籠 (M) Corridor of the shrine 神社の回廊 (R) A root of a giant
sacred tree 巨大な神木の根

(L) Stone lanterns 石灯籠 (R) Ema ( wishes ) plaques of a deer 鹿の絵馬

(L) Sacred tree has been cut down 切り倒された御神木 (M) Bronze lanterns 青銅製の灯籠 (R) Corridors
of the shrine 神社の回廊

Corridors in the shrine complex: Bronze and gold lanterns 青銅と金の灯籠を吊るす境内の回廊:

(L) Cedar of Iwamoto shrine: Height 23M, Circumference 7.94M. Age a thousand
years
岩本神社の杉:高さ23メートル、幹回り7.94メートル。樹齢1000年
(M) Kazekami shrine 風神神社 (R) Bronze lanterns 青銅灯籠

(L) Gold lanterns 金の灯籠(R) Night lanterns 夜の灯篭

(L) Goshuin: akusejo 授与所で御朱印帳記帳
(R) The wisteria in full bloom: The emblem of Kasuga Grand Shrine is downy
wisteria. 春日大社の社紋は藤、その藤が満開

Bronze lanterns 青銅灯籠

(L) A sacred tree of the Kasuga Grand Shrine 春日大社の御神木
(R) Torii of Wakamiya Shrine and a native forest of Mikasayama mountain 若宮神社の鳥居と御笠山の原生林

(L) Saiden of Wakamiya shrine 若宮神社拝殿 (R) Chozuya ( Temizuya ) of Meoto-daikokusha
shrine 夫婦大国社の手水舎

(L) Goshuin: akusejo 夫婦大国社の御朱印帳 (M) Kinryu shrine 金龍神社 (R) Munakata shrine 宗像神社

(L) A breast shrine at the Kasuga Shrine walk 春日神社参道の乳神社 (R) A jewel stone
of the dragon king 龍王珠石

A walk in the native forest of the Kasuga Grand Shrine
春日大社の原生林を散策
Kofukuji Temple 興福寺
Kofukuji is a Buddhist temple that was once one of the powerful Seven Great
Temples, in the city of Nara.
The temple is the national headquarters of the Hosso school and is inscribed
on the UNESCO World Heritage List.
興福寺は、奈良市登大路町にある、南都六宗の一つ、法相宗の大本山の寺院である。南都七大寺の一つに数えられる。
藤原氏の氏寺であり、古代から中世にかけて強大な勢力を誇った。
南円堂は西国三十三所第9番札所である。興福寺は世界遺産に登録されている。

(L) Kofukuji Temple and five-storied pagoda 興福寺と五重塔 (R) Higasgi-Kondo ( East Golden
Hall) 東金堂

(L) Kofukuji temple is one of the eight Historic Monuments of Ancient Nara
inscribed on the UNESCO World Heritage List. 興福寺は、ユネスコ世界遺産に登録されている古都奈良の8つの文化財の一つ
(M) The entrance to the East Golden Hall 東金堂入口 (R) Kofukuji Temple and five-storied
pagoda 興福寺と五重塔

(L) A statue of Unkei at Kofukuji, Nara 興福寺の運慶像 (R) 興福寺落慶 October 2018 : Picture source: Asahi. Com.
中金堂は長い寺史の中で7度の火災に遭い、1717年の大火で焼失した後は仮堂が建設、今回は300年ぶりに復興した

Five-storied pagoda in spring time in full blossom 春満開の五重塔

(L) Nanendo is the No.9 of Saigoku 33 Pilgrimage. 南円堂は西国三十三所霊場の第9番札所
(R) Goshuin: akusejo 御朱印
Smoke-free hotels in Japan
Smoke-free hotels in Tokyo
Smoke-free hotels in Kyoto and Nara
Domestic travel in Japan
Stress-free travel in Tokyo Metropolitan and Kyoto area
H
Smoking Restriction at Hotels in the World: Actual Survey
The ratio of a smoking guest room to the total hotel rooms was calculated,
based on the on-the-spot investigation.
Shrine and temples in Nara・・
Kasuga-taisha Todaij, Nigatsudo Horyuji, Toshodaij Nara Park
Osaka・・
Osaka, Shitennouji, Dotonbori, Railways in Osaka Tennoji Zoo
春の奈良、春日大社と興福寺
執筆 医学博士 宮本順伯
★This Web site is link-free.
This information was provided by the Smokefree Hotel and Travel.
The photographs are taken and the article was written in April 2018,
by Junhaku Miyamoto, M.D., Ph.D.
An information was added in November 2018.
Copyright (C) 2018 Junhaku Miyamoto, PhD. All right is reserved.
|